Jamie A. Thomas
  • About
  • Portfolio
  • Teaching
    • AfroLatinx Podcast
    • [ZOMBIES REIMAGINED]
  • Blog
  • Connect With Me

#languagestory blog

Video & perspectives on communication, intercultural learning & the impact of anthropological research.

You Are How You Speak

12/19/2017

0 Comments

 
by Melanie Ackerman & Emily Williams 
Picture
When asked to investigate instances of language diversity on our college campuses as an assignment for an Introduction to Linguistics course, we conducted surveys to explore how knowledge of a secondary language affects one’s primary mode of speech. We compiled survey responses regarding Swarthmore College students’ acquisition of new languages with responses from members of the Bryn Mawr College athletics department about the differences in their slang and terminology across varying sports and jobs. Our findings reflect how influential learning a second language or being part of a secondary speech community can be in forming a better understanding of a primary language or speech community.

That Sounds About Right.

Learning a language we did not grow up speaking can be incredibly challenging. The experience of language learning often leads us to reflect on the use of language in our daily lives, and requires us to understand not just what to say, but why we are saying it. In an article for The Philosophical Review, linguist Stephen Stich highlights the idea that our first-language knowledge is entirely innate and relies on the fundamental patterns and dynamics we observe when learning to speak for the first time. Under this assumption, we can understand how something “just sounds right” when writing or speaking in our native language without being able to name specific rules to back up our reasoning. 

For example, a Swarthmore student studying abroad in a foreign country is completely immersed in their language. They will learn to pick up on the slang and cultural references, and will probably be better at having quick witted conversations, not having to think through a translation from English to the foreign language word by word. Enhancing their understanding of the foreign/additional language, they are able to contextualize what is being communicated and employ cultural cues and knowledge that can only be achieved by their immersive experience.

On the other hand, learning foreign languages in school involves a curriculum which uses English as a very strong baseline of support and many explanations are reverted back to English before being applied to the new language. While a student learning in this manner can undoubtedly achieve competency over time in the target language, their understanding will continually be routed through English. 

You Are Where You Speak.

survey results, sports trainers*Athletic trainer who specified that they are taught never to use slang, but to use medical terminology and be precise in their explanations of injuries and treatments.
Many in the athletic department at Bryn Mawr College cited terminology and jargon that only those familiar with a specific sport or with Bryn Mawr athletics would comprehend. It became clear that playing a sport at the college level requires athletes to learn a whole new language to communicate efficiently and correctly with their team. Critically, many participants in the survey noted the importance of the transition between the field and the outside world in how their sports talk changes when speaking with non-athletes. They referred to times when they had to change their sports vernacular to speak to NARPs (non-athletic regular people) and to be understood when explaining more technical aspects of their sport.

By recognizing the complexity and depth of athletics as their secondary speech community, these athletes and coaches (as language users and innovators) were able to better understand how to communicate to others about their sport and to change their language to one that is familiar to their audience. The language used in particular environments, both in athletics and learning a foreign language, creates an identity and community of speakers who are learning how to communicate most effectively with each other whether in the classroom or on the field. 

You Are What You Speak.

Picture
By using language that is specific to a sport or a group of people, a clear community is formed around those who have the communicative competence to understand what is being said through experience and cultural knowledge. As explored in applied linguist Nancy Hornberger’s research article detailing her experiences in Peru, context is key when trying to communicate in an unfamiliar language; the same is true for understanding the lingo used in sports and for making jokes in a second language.

When questioned on slang, athletic community members’ responses varied and reactions to what was considered useful, good language became a major topic of discussion. Athletes, coaches, administrators, and others all described the existence of an internal language within their communities in the athletics department, rather than the proper language they use in other settings. The degree to which they are comfortable with these internal languages increases due to exposure to both their own speech communities within athletics as well as those outside.

A parallel with learning conventional foreign languages can be drawn when we consider that multilingual people have reported improved English as a result of acquiring other languages. Multilingual people have proven to be better at multitasking and problem-solving, have better memory and decision-making skills, are more perceptive, and, as we mentioned, have improved English.

To learn more about how language defines who we are  click here for a TEDx Talk by linguist Robyn Giffen, “Identifying Yourself Through Language,” discussing how her Canadian upbringing has affected her speech and her research on language in Ghana. 

References.

  • Gosse, Bill. “Sports Has a Language All Its Own.” USA Today, Gannett Satellite Information Network, 4 June 2016. 
  • “Identifying Yourself Through Language.” Performance by Robyn Giffen, TEDx Talks, TEDx UBCOkanagan, 7 Aug. 2015.
  • Hornberger, Nancy H., “"Trámites" and "Transportes": The acquisition of second language communicative competence for one speech event in Puno, Peru” , Applied Linguistics, 10 (1989) University of Pennsylvania Press.
  • Merritt, Anne. “Why Learn a Foreign Language? Benefits of Bilingualism.” The Telegraph, Telegraph Media Group, 19 June 2013,
  • MihalicÌek, Vedrana, and Christin Wilson. “What You Don't (Necessarily) Know When You Know a Language.” Language Files: Materials for an Introduction to Language and ​Linguistics, 11th ed., Ohio State Univ. Press, 2011, pp. 12–16.
  • Stich, Stephen P. “What Every Speaker Knows”. The Philosophical Review, Vol. 80, No. 4 (Oct., 1971), Duke University Press. pp. 476-496. 

About the Linguists.

Melanie Ackerman
Melanie is a senior at Swarthmore College majoring in Economics. Her main residence is the library, but when she does step away from her books, she plays on the Women’s Basketball Team and works as a TA in the Economics department. She probably has more coffee than blood in her veins, and she admits to being Nicholas Sparks’ target audience. 

Emily Williams
Emily is a sophomore at Bryn Mawr College and a double-major in English and Linguistics with a minor in Spanish. When she's not conducting linguistics surveys, you can find her running with the Cross Country or Track + Field teams, or wandering the Main Line in hopes of finding the ideal cup of coffee.

0 Comments



Leave a Reply.

    Main Author

    Jamie A. Thomas is a linguistic anthropologist and digital media producer. Her forthcoming book Zombies Speak Swahili is all about the undead, videogames, and viral Black language. She teaches at Santa Monica College.

    Archives

    January 2022
    September 2018
    February 2018
    December 2017
    November 2017
    October 2017
    September 2017
    March 2017
    January 2017
    December 2016
    November 2016
    October 2016
    August 2016
    June 2016
    May 2016
    April 2016
    March 2016
    February 2016
    January 2016
    December 2015
    November 2015
    October 2015
    September 2015
    August 2015
    December 2014
    November 2014

    Categories

    All
    Afterlife
    Art
    Beginnings
    Bilingualism
    Body
    Borderlands
    Cinema
    Collaboration
    Colloquial Speech
    Colonialism
    Communication
    Communicative Competence
    Context
    Creation
    Cuba
    Cultural Exchange
    Digital Humanities
    Diversity
    Election 2016
    Emoji
    Engaged Research
    Gender
    Gentrification
    Hashtag
    Ideology
    Idioms
    Inclusion
    In-N-Out
    Intercultural Learning
    Interpersonal Communication
    Intersectionality
    Linguistic Inequality
    Local
    Mexico
    Modality
    Museums
    Participation
    Philadelphia
    Project Goals
    Public Ethnography
    Public Health
    Public Memory
    Race
    Saturday Night Live
    Semiotics
    Sexuality
    Sign Language
    Spanish
    Speech Community
    Stereotypes
    Storytelling
    Study Abroad
    Video
    Women
    Zombies

    RSS Feed

​Thank you for visiting! More project photos and video: https://linktr.ee/jamieisjames​